Tottori
Top Tottori souvenirs and must-visit travel spots — your complete guide for visitors to Japan. Japan has sand dunes? Tottori’s 16-kilometre dune field beside the Sea of Japan is a genuine desert landscape — camel rides, paragliding and all — in the middle of the country.
日本唯一の砂丘・鳥取砂丘、大山の雄姿、松葉ガニ——日本で最も人口の少ない県・鳥取は、圧倒的なスケールの自然に満ちています。
Tottori is Japan’s least populated prefecture, yet its 180,000-year-old sand dunes — stretching 16km along the Sea of Japan coast, up to 2km wide and 90 metres tall — create a landscape utterly unlike anywhere else in Japan. Paragliders launch from the highest dune, camels carry riders across the sand, and the adjacent Sand Museum displays colossal sculptures carved entirely from sand each year. Sacred Mt. Daisen, Chugoku’s highest peak, watches over the prefecture from the west.
日本唯一の本格的な砂丘・鳥取砂丘は幅2km・高さ90mのスケール。パラグライダー・ラクダ乗り体験や砂の美術館の巨大砂像も必見。冬の松葉ガニと大山の絶景が加わり、鳥取は意外性と感動に満ちた県です。
Recommended Omiyage
おすすめおみやげ 5選
Matsuba Crab
Matsuba-gani is Tottori’s most prestigious winter delicacy — male snow crabs caught in the icy waters of Sea of Japan from November through March. The famous green-tag (“midori-jaku”) attached to each genuine Matsuba-gani guarantees provenance from Tottori ports, certifying premium quality through a rigorous inspection system. The meat is luxuriously sweet and dense, the texture firm yet tender, and the crab miso is so rich it’s considered a delicacy on its own. A single top-grade specimen can fetch ¥30,000-100,000+ at premium auctions. Eat them as sashimi, in shabu-shabu, or as the iconic Matsuba kani-don rice bowl. Premium gift versions include vacuum-sealed legs, kani-meshi rice mixes, and elegant whole-crab boxes. Available at JR Tottori Station, Sakaiminato Fish Market, and direct from Tottori cooperative shops.
「松葉ガニ」は鳥取県を代表する冬の高級海鮮——日本海の凍るような海域で11〜3月に水揚げされる雄のズワイガニで、緑色のタグ(みどりじゃく)が付いた本物は鳥取漁港の証、厳格な検査制度で品質が保証されています。身は贅沢な甘み、しっかりとした密度ある食感、カニ味噌は濃厚で珍味として独立して食されるほどの逸品。最高級品は1杯30,000〜100,000円超で取引されることも。刺身、しゃぶしゃぶ、有名な「松葉カニ丼」など多彩な調理法で味わえます。お土産用には真空パック足部、かに飯の素、化粧箱入りの一杯丸ごと版などが展開。JR鳥取駅、境港の魚市場、鳥取の漁協直営店で購入可能です。
Nijisseiki Pear Jelly
Tottori is Japan’s premier nashi pear-producing prefecture — its flagship Nijisseiki (“20th Century”) variety has white-yellow flesh with extraordinary juiciness, refreshing sweetness, and a subtle acidity that makes it Japan’s most celebrated pear cultivar. Nijisseiki Pear Jelly transforms this seasonal bounty into year-round elegance: pear puree is delicately set in transparent jelly with whole pear chunks suspended throughout, often crowned with edible gold leaf. The flavor is intensely pear-forward yet refined, with the natural sweetness shining through pristine clarity. Top makers include Tottori Nashi-en (the prefecture’s pear cooperative) and Yumeso. Beautifully boxed gift versions feature 4-12 jelly cups in elegant blue-and-gold packaging. Pair with Japanese tea or sake. Available at JR Tottori Station, Tottori Sand Dunes gift shops, and Sakaiminato Yokai Road.
鳥取県は日本最大の梨生産県——代表品種「二十世紀(にじっせいき)」は白黄色の果肉、抜群のジューシーさ、爽やかな甘味、繊細な酸味が完璧にバランスした、日本で最も称えられる梨品種です。「二十世紀梨ゼリー」はこの旬の恵みを一年中楽しめる優雅な形に——梨ピューレを透明なゼリーで上品に固め、丸ごとの梨果肉を浮かべ、食用金箔で仕上げた逸品。梨本来の凝縮した風味、輝く透明感、自然な甘味が際立つ仕上がりです。代表メーカーは鳥取の梨組合「鳥取梨園」、「夢草」など。4〜12個入りの青と金の優雅なギフトボックスで展開。日本茶や日本酒との相性も格別。JR鳥取駅、鳥取砂丘の土産店、境港水木しげるロードで購入可能。
Sand Dune Cookie
Inspired by Tottori’s famous sand dunes, Sand Dune Cookies (Sakyū Cookie) are a charming local confection that captures the desert landscape in edible form — light, sandy-textured shortbread cookies in pale beige and cream colors, often with darker chocolate ridges representing the dune’s wave patterns. The cookies are made with butter, premium flour, and a hint of fragrant vanilla, creating a melt-in-mouth texture and rich, slightly sweet flavor. Top makers include Sand Dune Confectionery and Tottori Patisserie, both with elegant gift packaging featuring sand dune illustrations. Modern variations include matcha, coffee, and seasonal fruit flavors. Available at JR Tottori Station, the Tottori Sand Dunes Visitor Center, and prefecture-wide gift shops. Best within 90 days unopened. Pair with coffee or hojicha tea.
鳥取砂丘にインスパイアされた「砂丘クッキー(サキュウクッキー)」は、砂漠の風景を菓子で表現した愛らしい銘菓——軽やかでサンディな食感のショートブレッドクッキーが、淡いベージュ色とクリーム色で展開され、表面にはチョコレートのストライプが砂丘の風紋を象徴的に描き込まれた美しい意匠です。バター、上質な小麦粉、芳醇なバニラを使い、口の中でほろっとほどける食感、上品でほのかに甘い風味が魅力。代表メーカーは「砂丘製菓」「鳥取パティスリー」など、砂丘イラスト入りの優雅なギフトパッケージで展開。現代バリエーションには抹茶、コーヒー、季節の果実風味も。JR鳥取駅、鳥取砂丘観光案内所、県内のお土産店で購入可能。未開封で賞味期限約90日。コーヒー、ほうじ茶との相性も格別。
Tottori Folk Toy
Tottori has preserved an extraordinary diversity of folk toys (kyodo gangu) since the Edo period — handcrafted wooden, ceramic, and paper-mache items that served as both children’s playthings and protective charms. The signature pieces include the Innawa Tora (“Inaba Tiger”) — a fierce-faced ceramic tiger doll considered a smallpox protection charm, dating to the 18th century — and the Tottori Karakuri Cocks (mechanical wooden chickens that move when wound). Other beloved toys include simple wooden top-spinners, paper-mache deer, and traditional kites. The Tottori Folk Toy Museum near JR Tottori Station displays over 200 historic pieces and offers workshops where visitors can paint their own karakuri rooster (¥1,500). Modern artisans continue making them as adult collectibles. Items range from ¥500 keychains to ¥30,000+ collector pieces.
鳥取県は江戸時代から続く郷土玩具の多様性で知られる名所——木製、陶器、張り子の手作り品が、子供の遊び道具と魔除けのお守りの両方の役割を果たしてきました。象徴的な作品は「因幡虎(いなばとら)」——18世紀に天然痘除けのお守りとして作られた、勇ましい顔の陶器虎人形——「鳥取からくり鶏」(ねじを巻くと動く木製機械鶏)など。他にも木製独楽、張り子の鹿、伝統凧など多彩な玩具が継承されています。JR鳥取駅近くの「鳥取郷土玩具博物館」では200点超の歴史的な作品を展示し、自分で塗り絵できる「からくり鶏絵付け体験」(1,500円)も実施。現代の職人たちは大人のコレクター向けにも引き続き製作しています。価格帯は500円のキーホルダーから、コレクター作品の30,000円超まで多彩。
Daisen Sake
Daisen Sake is the prefecture’s prized brewing tradition centered around Mt. Daisen (a sacred mountain considered the “Mt. Fuji of Western Japan”) — the mountain’s pure snowmelt water, mineral-rich slopes, and locally-grown rice varieties produce sake with extraordinary clarity and complexity. The signature Daisen sake style is light, slightly mineral, and elegantly food-pairing, perfect with seafood from the Sea of Japan or Tottori’s famous Matsuba crab. Top breweries include Inaba (founded 1604), Chiyomusubi, and Daisen Hakuran. Many breweries offer free tours and tasting flights of 5-10 sakes for ¥500-1,000. The Sake Brewery Town in Hiezu features 6 historical breweries within walking distance — a serious sake-pilgrim’s day out. Pair Daisen junmai with sashimi, kani-shabu, or grilled fish. Available at JR Tottori Station and direct from breweries.
「大山酒(だいせんざけ)」は霊峰・大山(だいせん、西日本の富士と称される神聖な山)を中心とした鳥取県の銘酒文化——大山の純粋な雪解け水、ミネラル豊富な山腹、地元産の酒造米が、卓越した透明感と複雑性を持つ銘酒を生み出します。大山酒の特徴は、軽やかでほのかなミネラル感、料理との相性に優れた上品な味わいで、日本海の海鮮や松葉ガニとの相性が格別です。代表蔵元は1604年創業の「稲葉」、「千代結」、「大山伯爵」など。多くの蔵元で無料の蔵見学と500〜1,000円の利き酒セットが楽しめます。日吉津の「酒蔵の町」には徒歩圏内に6つの歴史的蔵元が集まり、酒愛好家にとっての一日コースに最適。刺身、かにしゃぶ、焼き魚との相性は格別。JR鳥取駅、各蔵元直営店で購入可能。
Must-Visit Spots
おすすめスポット 5選
Tottori Sand Dunes
The Tottori Sand Dunes are Japan’s largest natural sand dunes — a 16-kilometer stretch of constantly-shifting sand along the Sea of Japan coast, formed over 100,000 years by wind erosion of the surrounding granite mountains. The dunes reach heights of 50 meters with depths of 90 meters, creating an alien landscape that feels lifted from the Sahara — except with the deep blue Japan Sea visible in the distance. Visitors can walk the dunes barefoot, take camel rides (¥1,500), try sandboarding (¥3,500), and ride paragliders (¥7,000-12,000). The signature view from “Uma no Se” (Horse’s Back) — a knife-edge dune ridge — offers panoramic views over the entire formation. The famous Sand Museum is adjacent (see separate listing). About 25 minutes by bus from JR Tottori Station. Free admission to the dunes.
「鳥取砂丘」は日本最大の自然砂丘——日本海岸沿いに16キロにわたって広がる常に風で形を変える砂の景観で、10万年以上もの間、周囲の花崗岩山の侵食によって形成されました。最大50メートルの高さ、90メートルの深さに達する砂丘は、まるでサハラ砂漠から飛び出したような異世界の景色——遠くに広がる日本海の濃いブルーとの対比が独特の絶景を作り出します。訪問者は裸足で砂丘を歩く、ラクダ体験(1,500円)、サンドボード(3,500円)、パラグライダー(7,000〜12,000円)など多彩なアクティビティを楽しめます。象徴的な「馬の背」(ナイフのように尖った砂丘の稜線)からは砂丘全体のパノラマが楽しめます。隣接する「砂の美術館」も必見。JR鳥取駅からバスで約25分。砂丘は無料。
Sand Museum
The Tottori Sand Museum is the world’s only museum dedicated entirely to sand sculpture — an ever-changing exhibition where master sand sculptors from around the globe collaborate annually on a different theme, creating extraordinarily detailed temporary works that exist for just a few months before being washed away. Each year’s exhibition (typically running April through January) explores a different country or culture: past themes have included Egypt, Italy, Russia, Africa, Latin America, and ancient civilizations. The sculptures are masterful — towering palaces, life-sized animal figures, and intricate scenes — all formed from the famous Tottori sand without any binding agents. The transient nature of the art adds emotional depth. Tickets ¥800. From JR Tottori Station, take the Loop Bus to the Sand Dunes (the museum is adjacent). Excellent rainy-day attraction.
「鳥取砂の美術館」は、世界で唯一の砂像専門美術館——毎年世界中の名匠砂像彫刻家たちが集結し、異なるテーマで合作する、数ヶ月だけ存在し最後は流されて消える儚さが魅力の作品展示施設です。毎年の展示(通常4月〜翌年1月)では、エジプト、イタリア、ロシア、アフリカ、ラテンアメリカ、古代文明など、異なる国や文化を取り上げる多彩な企画。砂像は驚くべき精緻さ——そびえる宮殿、等身大の動物像、複雑な場面——すべて鳥取砂丘の砂のみで結合剤を一切使わず構築されます。アートの儚さが感情的な深みを加えています。入館料800円。JR鳥取駅から砂丘ループバスで移動(美術館は砂丘に隣接)。雨の日にも嬉しい絶好のアトラクション。
Mt. Daisen
Mt. Daisen at 1,729 meters is western Japan’s highest non-volcanic mountain and one of Japan’s most sacred peaks — Buddhist temples on its slopes are over 1,300 years old, and the mountain is considered the “Mt. Fuji of Western Japan” for its prominent isolated cone shape. The summit hike (about 6 hours round trip) is moderately challenging but rewards with stunning panoramic views over the Sea of Japan and surrounding mountain ranges. Daisen-ji Temple, halfway up the mountain, is one of Japan’s most evocative mountain temples — old wooden buildings nestled in ancient forest, with monk lodgings still active. In winter, the lower slopes become Daisen Ski Resort. The autumn foliage (mid-October to early November) is spectacular. From JR Yonago Station, take the Daisen Bus (45 minutes to base; longer to summit trailheads).
標高1,729メートルの「大山(だいせん)」は西日本最高峰の非火山——山腹の仏教寺院は1,300年以上の歴史を持ち、目立つ独立した円錐形の山姿から「西日本の富士」と称される神聖な山です。山頂登山(往復約6時間)は中級程度の難易度で、頂上から日本海と周囲の山並みを望む絶景パノラマが報われる充実コース。山の中腹に位置する「大山寺(だいせんじ)」は、古代の森に佇む古い木造伽藍が並び、現役の修行僧の宿坊もある日本でも最も詩情深い山岳寺院の一つです。冬は山麓が「大山スキー場」として運営。10月中旬〜11月上旬の紅葉は格別の絶景。JR米子駅から大山バスで約45分(山麓まで、登山口へはさらに)。
Izumo Taisha (Shimane, nearby)
Izumo Taisha (Izumo Grand Shrine) is one of Japan’s two oldest and most sacred Shinto shrines (alongside Ise Grand Shrine), founded in 712 AD according to Kojiki records. The shrine is dedicated to Okuninushi-no-Kami, the Shinto deity of nation-building, agriculture, and matchmaking — making Izumo Taisha Japan’s premier shrine for romantic prayers. The signature feature is the kagura-den, a hall housing the world’s largest sacred shimenawa rope (8 tons, 13.6 meters long, replaced every 6 years). The unique “two-clap” prayer protocol (instead of the standard one) is also unique to Izumo. Every October during the Kannazuki festival, all of Japan’s Shinto deities gather at Izumo. Free admission to the main grounds; certain inner sanctum buildings ¥500. From JR Tottori Station, about 90 minutes by car or train.
「出雲大社」は伊勢神宮と並ぶ日本最古かつ最神聖な神社の一つで、古事記の記録によれば712年創建——日本創世、農業、縁結びの神「大国主大神」を祀り、日本随一の縁結びの聖地として崇敬されています。象徴的な「神楽殿(かぐらでん)」には世界一の神聖な注連縄(重さ8トン、全長13.6メートル、6年に一度張り替えられる)があり、参拝の際の「二拝四拍手一拝」(通常の一拍手ではなく)という独特の作法も出雲特有。10月の「神在月」には、日本中の神々が出雲に集まると伝わります。境内の主要部は無料、特定の内陣は500円。JR鳥取駅から車または電車で約90分でアクセス可能。
Misasa Onsen
Misasa Onsen is a 850-year-old hot-spring town nestled in central Tottori’s mountain valleys — its waters are recognized as among the world’s highest in radon content, ranked among the top 5 globally. The slightly radioactive radon, when inhaled or absorbed through skin, is believed to stimulate cellular health and treat chronic conditions like rheumatism. The town features 15 historic ryokan, most with private outdoor baths overlooking the Misasa River, plus the famous “Sambara-no-yu” mixed-gender outdoor public bath right in the river itself (free admission, free of charge). Beyond bathing, visit the historic Mitokusan-Sanbutsuji temple complex, including the famous Nageiredo (a wooden hall built on a cliff face — Japan’s most photographed pilgrimage destination). About 90 minutes from JR Tottori Station via the JR San-In Line + bus.
「三朝温泉(みささおんせん)」は鳥取県中央部の山間の谷に佇む850年の歴史を持つ温泉郷——その湯は世界でも有数のラドン泉として認定され、世界トップ5にランクインする名湯です。微弱な放射線を持つラドンは、吸入や皮膚から吸収されることで、細胞活性化や、リウマチなどの慢性疾患に効能があるとされています。町には15軒の歴史ある旅館があり、多くが三朝川を望む露天風呂を備えています。さらに有名な「三河原のゆ」(混浴の野天風呂、川の真ん中、無料)も。温泉以外にも、断崖に建つ「投入堂(なげいれどう)」(日本で最もフォトジェニックな巡礼地として知られる)の歴史的「三仏寺」も必訪。JR鳥取駅からJR山陰本線+バスで約90分。
Insider Tips
現地通の旅の裏ワザ
Sunset is the killer light, but morning has fewer crowds + cooler sand. Sandboarding lessons start April. ¥3,500 board+helmet rental.
鳥取砂丘は夕陽が最高だが朝は人少なく砂温も涼しい。サンドボード体験は4月開始、¥3,500でレンタル。
Tottori’s ‘Matsuba-gani’ (snow crab male, Nov–Mar) is the same species as Echizen-gani — just regional branding. Sakaiminato port has fresher direct prices.
鳥取の松葉ガニ(11〜3月)は越前ガニと同種、ブランド名違いだけ。境港の直売所が一番安く新鮮。
📱 Travel Essentials in Japan
日本旅行の必需品・予約サービス
📡 eSIM (Recommended)
Skip airport queues — install before you fly. 5G / 4G LTE across all of Japan.
空港の列回避、出発前にインストール完了。日本全国5G/4G対応。
✈️ Activate Before Takeoff →📶 Pocket WiFi (For Groups)
Sharing with family or a group? Unlimited data, airport pickup, free power bank included.
グループ利用に最適。データ無制限・空港受取・モバイルバッテリー付。
📶 Rent Pocket WiFi from ¥359/day →🎟️ Activities & Experiences
Tea ceremony, kimono, snorkeling and more. Compare and book.
茶道・着物・体験予約はKlookで価格比較。
🎟 Compare & Book Now →🏨 Where to Stay in Tottori
Find the perfect hotel or ryokan for your Tottori trip on Rakuten Travel.
鳥取のホテル・旅館予約は楽天トラベルで。豊富なポイント還元あり。
🏨 Find Your Ryokan →🎟 Book Activities & Experiences
アクティビティ・体験を事前予約 — 訪日客に人気のKlookで
🇯🇵 Klook — Japan Activities
The most-used activity-booking platform among inbound visitors to Japan. Browse popular destinations like Tokyo, Kyoto, Osaka, and Sapporo.
訪日客に最も利用されているアクティビティ予約プラットフォーム。東京・京都・大阪・札幌など人気観光都市をブラウズできます。
- 🎢 Theme parks (USJ, Tokyo Disney)
- 🗼 Landmarks (Skytree, Mt. Fuji tours)
- 📶 Pocket WiFi & SIM rental
- 🍣 Cultural experiences
🚄 Shinkansen Tickets — Japan's Bullet Trains
Book Shinkansen (bullet train) tickets in advance: Tokyo–Osaka, Tokyo–Kyoto, and more. Klook is an official partner of Japan's rail operators.
新幹線(東京〜大阪、東京〜京都など)の事前予約。Klookは日本の鉄道会社の公式パートナーです。
🚄 Book Shinkansen →🎒 Smart Travel Gadgets for Japan
日本旅行を快適にする厳選ガジェット
🗣 Pocket Translator
Break the language barrier — Pocketalk works in 80+ languages, ideal for menus, station signs, and conversations.
ポケトークは80カ国語対応、メニュー・駅看板・会話で言語の壁を突破。
🛒 Browse on Amazon🔋 Power Bank
Keep your phone alive all day — high-capacity power bank for navigation, photos, and translation apps.
大容量モバイルバッテリーで終日安心。地図・写真・翻訳アプリの電池切れ防止。
🛒 Browse on Amazon🧳 Lightweight Suitcase
Japanese trains and stations have many stairs — a lightweight suitcase makes your trip 10x smoother.
日本の駅・列車は階段だらけ。軽量スーツケースで移動が10倍楽に。
🛒 Browse on Amazon📚 Japan Travel Guide
Lonely Planet Japan & similar guides — offline insights for hidden spots, cultural etiquette, and local food.
Lonely Planet Japan等のガイド本でオフラインでも穴場・マナー・地元食情報を把握。
🛒 Browse on AmazonFrequently Asked Questions
Can I ride a camel at Tottori Sand Dunes?
Yes — camel rides at the dunes cost ¥1,500 for a short circuit. Sandboard rentals (¥1,000) and paragliding tandem flights (¥8,000–10,000) are also available from operators at the dune entrance.
砂丘でのラクダ乗りは1,500円。サンドボードレンタル(1,000円)やパラグライダータンデム(8,000〜10,000円)も体験できます。
What is the Nijisseiki pear?
The Nijisseiki (20th Century) pear is a Japanese cultivar developed in Chiba in 1888, now almost entirely grown in Tottori. It’s crisp, sweet and very juicy with thin skin — in season August–October.
二十世紀梨は1888年に千葉で発見された品種で、現在は鳥取が全国一の産地。薄皮でシャキシャキ食感が特徴。8〜10月が旬。
Is there a direct train to Tottori from Osaka?
Yes — the Super Hakuto limited express from Osaka (Kinosaki direction) reaches Tottori in about 2.5 hours. The JR Chugoku Pass covers unlimited travel in the Chugoku region for 3 or 5 days.
大阪から特急スーパーはくとで約2.5時間。JR西日本の「山陰・岡山エリアパス」が便利。
Travel Tip
Visit the Sand Dunes at sunrise (before 7 am) when the shadows create dramatic ripple patterns and crowds are minimal. The dune-top view of the Sea of Japan at dawn is one of Japan’s most striking landscapes.